“Вы сделали очень точный и тонкий перевод первых страниц «Рецептов сотворения мира». Честно говоря, я не ожидал, что эту, очень советскую историю, можно адекватно передать на английском языке. Спасибо!”
Андрей Филимонов, автор романа “Рецепты сотворения мира”
“Честно, я и представить не могла, что перевод будет выполнен так быстро и качественно. Некоторые, переведенные вами фразы, стали звучать даже лучше и интереснее, чем в оригинальном варианте … Вы серьезно подошли к делу и результат превзошел все ожидания.”
Алисия Матреницкая – автор комикса “Dark Shadows of God”
============================================================================
“Отлично, сверх ожиданий.”
Борис Карпа, историк, переводчик, клиент
============================================================================
“Ричард, благодарю за переводы! Это огромная работа! Получилось очень точно передать смысл и сохранить литературность текста. Надеюсь благодаря твоим усилиям у нас появятся новые слушатели из англоязычных стран. Ещё раз большое спасибо за труды!!! Всё не зря!”
Алексей “Тамбовский Фолк” Павлов, руководитель группы Сколот
============================================================================
“Блестящий перевод. Выражения, которые использованы точно передают язык оригинала, шутки тоже на месте. Слог потрясающий – ни добавить, ни убрать. Ричард, благодарю за бесценныe советы по написанию синопсиса.”
Станислава Миодушевская, автор